Jeg ved ikke helt, hvad det skyldes, men jeg blev aldrig rigtig fanget, som jeg ellers plejer. Den har taget mig ret lang tid at læse i forhold til det ikke så store sideantal, hvilket primært skyldes en del koncentrationsbesvær og en ret lang passage midt i bogen, som jeg simpelthen fandt enormt kedelig (alt for meget politik og historie lige pludselig).
Netop på grund af koncentrationsbesværet og manglede fokus, synes jeg det var en ret forvirrende handling, som jeg ikke rigtig kunne følge med i (det hjælper heller ikke ligefrem, at man glemmer, hvem der er hvem). Jeg er stadig ikke sikker på, jeg har fanget, hvad der egentlig skete i den afsluttende fase, så nu kan jeg jo gå og føle mig lidt dum.
En anden ting, der har haft ret stor indflydelse på mit negative indtryk af bogen, er sproget, som efter min mening slet ikke er lige så fantastisk og fortryllende, som det plejer. Derfor undersøgte jeg, hvem der stod bag oversættelsen, og ikke nok med at det ikke er Mette Holm, der har oversat bogen, men i stedet Ib Høy Hansen (ikke et ondt ord om ham), så er den oven i købet oversat fra den engelske udgave, så det er ikke så mærkeligt, at der ikke er meget magisk Murakami tilbage, desværre.
Nå, men bortset fra det (selvom det er en ret væsentlig "fejl"), så havde bogen da også nogle gode passager, men det bliver aldrig en yndling.
Men coveret har da i det mindste fine farver og en fin skrifttype...
Ingen kommentarer:
Send en kommentar